Archive for the 'collapse into now' Category

12
Lug
11

Traduzione Uberlin

UBERLIN (originale)
Hey now/take your pills and/hey now/make your breakfast/hey now/comb your hair and off to work
crash land/no illusions/no collision/no intrusion/my imagination run away/i know, i know, i know what I am chasing/i know, i know, i know that this is changing me
I am flying on a star into a meteor tonight/I am flying on a star, a star, a star/I will make it through the day/and then the day becomes the night/I will make it through the night
hey now/take the u-bahn/five stops, change the station/hey now/don’t forget: the change will save you
hey now/count a thousand milion people/that’s astounding/chasing through the city with their stars on bright/I know, i know, i know what I am chasing/I know, i know, i know that this is changing me
I am flying on a star into a meteor tonight/I am flying on a star, a star, a star/I will make it through the day/and then the day becomes the night/I will make it through the night
I don’t mind repeating/I am not complete/I have never been the gifted type
hey man/tell me something/are you off to somewhere?/do you want to go with me tonight?
I know, I know that this is changing/we’ll walk the streets to feel the ground/I’m chasing UBerlin
I am flying on a star into a meteor tonight/I am flying on a star, a star, a star/I will make it through the day/and then the day becomes the night/I will make it through the night

UBERLIN (italiano)
Ehi ora/prendi le tue pillole e/Ehi ora/fai la tua colazione/Ehi ora/pettinati i capelli e via, al lavoro
atterraggio/nessuna illusione/nessuno scontro/nessuna intrusione/la mia immaginazione corre
Lo so, lo so, lo so cosa sto inseguendo/Lo so, lo so, lo so che questo mi sta cambiando
Sto volando su una stella, dentro una meteora, stanotte/Sto volando su una stella, una stella, una stella/Lo farò durante il giorno/e poi il giorno diventa notte/e lo farò durante la notte
Ehi ora/Prendi l’ U-Bahn/cinque fermate, cambia la stazione/Ehi ora/Non dimenticare: il cambio ti salverà
Ehi ora/Si contano mille milioni di persone/Questo è stupefacente/Si inseguono per la città con le loro stelle che brillano
Lo so, lo so, lo so cosa sto inseguendo/Lo so, lo so, lo so che questo mi sta cambiando
Sto volando su una stella, dentro una meteora, stanotte/Sto volando su una stella, una stella, una stella/Lo farò durante il giorno/e poi il giorno diventa notte/e lo farò durante la notte
Non mi dispiace ripetere/Non sono completo/Non ho mai stato uno di talento
Ehi signor/Raccontami qualcosa/Vai da qualche parte?/Vuoi venire con me stanotte?
Lo so, lo so che questo mi sta cambiando/Cammineremo per le strande per sentire il terreno/Sto inseguendo UBerlin
Sto volando su una stella, dentro una meteora, stanotte/Sto volando su una stella, una stella, una stella/Lo farò durante il giorno/e poi il giorno diventa notte/e lo farò durante la notte

09
Feb
11

R.E.M. – Discoverer

Discoverer è inserita nell’album Collapse Into Now del 2011. Premetto che essendo una canzone nuova ho trovato poco a riguardo. Quello che segue è soltanto frutto delle mie conclusioni a seguito della lettura del testo.

La canzone, secondo una mia personale opinione, riguarderebbe la passione di Michael Stipe per la scultura. All’inizio sembra parlare, all’altra sua passione, la musica (“Hey baby/this is not a challenge/it just means/that I love you/as much as I/always said I did“, “Hey baby/questa non è una gara/significa solo/che ti amo/ tanto quanto ho/ sempre detto e fatto“) dicendo che tra scultura e musica non c’è alcun tipo di competizione e continua ad amare la musica così come ha sempre fatto. Poi fa riferimento a dei materiali utili alla scultura, con dei rimandi al mondo dell’arte (“sandpaper, paper,marchè, chalk“,”carta vetrata, carta, trattativa, gesso “) poi ancora, riferendosi forse ad alcuni tipi di pigmenti (“now I wake up dreaming/saffron, turmeric and brass“,”adesso mi sveglio sognando/zafferano, curcuma e ottone“). Il ritornello sembra descrivere la realizzazione di una scultura e l’attenzione che si deve prestare per l’opera (“That just the/slighest bit of finesse/might have made a/little less mess“,”E’ solo che/quel pochettino di finezza/potrebbe aver fatto/un po’ poco casino“). Poi se la scultura non viene come dovrebbe allora ci si ferma e si riflette finchè non viene un’idea per sistemarla (“Oh how I look/back and reflect./How I felt it./How it set.“, “Oh come mi guardo
indietro e rifletto./Come lo sentii./Come sistemarlo“).

Non voglio cercare di interpretare altre parti del testo, perchè devo avere ancora qualche altra conferma del significato di Discoverer. Se troverò qualche altra interpretazione oppure una conferma della mia, allora posterò tutto sempre qui su R.E.M. Files.




INFORMATIVA COOKIES

Si avvisano i visitatori che questo sito utilizza dei cookies per fornire servizi ed effettuare analisi statistiche anonime. E’ possibile trovare maggiori informazioni all’indirizzo della Privacy Policy di Automattic: Continuando la navigazione in questo sito, si acconsente all’uso di tali cookies. In alternativa è possibile rifiutare tutti i cookies cambiando le impostazioni del proprio browser.

Calendario

Maggio: 2024
L M M G V S D
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031